Characters remaining: 500/500
Translation

chém giết

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chém giết" translates to "to massacre" or "to slaughter" in English. It is often used to describe violent actions, particularly in the context of killing a large number of people or animals, usually in a brutal manner.

Basic Explanation:
  • Meaning: "Chém giết" refers to the act of killing, often in a violent or aggressive way. It can imply a sense of ruthlessness or lack of mercy.
  • Usage: This phrase is typically used in serious contexts, such as discussions about violence, war, or crime.
Example:
  • Sentence: "Trong cuộc chiến, nhiều người đã bị chém giết." Translation: "In the war, many people were massacred."
Advanced Usage:
  • In literature or storytelling, "chém giết" can be used to create a dramatic or intense atmosphere, especially in historical or war-themed narratives.
  • It can also be used metaphorically to describe ruthless competition in business or other areas where individuals are willing to "cut down" their rivals to succeed.
Word Variants:
  • Chém: This means "to chop" or "to cut," often with a knife or sword.
  • Giết: This means "to kill."
Different Meanings:
  • While "chém giết" primarily refers to violent killing, it can also be used in a more figurative sense to describe situations where there is intense conflict or competition, such as "chém giết trong kinh doanh" (cut-throat competition in business).
Synonyms:
  • Tàn sát: This means "to massacre" and can be used similarly but often emphasizes the brutal nature of the killing.
  • Sát hại: This means "to kill" or "to harm" and can be used in a broader context.
Conclusion:

"Chém giết" is a strong and serious term in Vietnamese that conveys a sense of violence and brutality. It is important to use it carefully and appropriately in conversations, especially considering its heavy implications.

  1. To massacre, to slaughter

Comments and discussion on the word "chém giết"